"Bütün dünya tezek kokuyor."
"Bütün dünya:belirtisiz nesne, tezek:özne,kokuyor ise yüklem."
Fakat hocamız ısrarla itiraz etti. Orada gibi edatının düştüğünü bunun için zarf olduğunu söyledi.Ben yine bu açıklamaya katılamadım.Çünkü yüklemin bildirdiği kokma işini yapan tezektir.Bu işten(durumdan)etkilenen ise bütün dünyadır.Bunun için bütün dünya nesne olmalıdır.
bu cümleyi sizin buyurduğunuz şekilde düşünecek olursak eğer "bütün dünya" terkibinin şeklen değil mana nazar-ı itibare alınarak incelenmesi gerekir. zira malumunuz türkçede nesne belirtili ve belirtisiz olmak üzere ikiye ayrılır. belirtili nesne hal eki alırken, belirtisiz nesne hal eki almaz. dikkat edilirse "bütün dünya" terkibinde ek yok. dolayısiyle "bütün dünya" terkibi şeklen belirtili nesne değildir. "bütün dünya "terkibi eğer ki belirtisiz nesne ise -yanlış bilmiyorsam şayet- kurala göre yüklemden önce gelmelidir. bu cümlede ise nesne yüklemden önce değil cümlenin başında kullanılmış. yani şeklen "bütün dünya" terkibi -kurala göre- belirtisiz nesne de olamaz. ama! cümle bu şekilde kabul edilecekse şayet cümlenin nesnesi "bütün dünya" olur zira şeklen değil ama mana itibari ile "bütün dünya" nesnedir. türkçede hal eki almamış ama şeklen belirtisiz olan kelimeler mana itibariyle belirtili nesnedir. mesela: "nasibse cemil meriç okuyacağım." tıpkı bu cümlede olduğu gibi cemil meriç ismi şeklen belirtili nesne değildir ama mana itibari ile belirtili nesnedir. çün ki kasd edilen cemil meriç'in kendisi değil kitablarıdır tıpkı sizin verdiğiniz cümlede kasd edilenin kara, hava, su ve topraktan mürekkeb dünyanın olmaması gibi... ve evet sizin cevabınız akla daha yatkın düşmekte. bir farkla: bütün dünya belirtili nesnedir. (mana itibari ile)
benim bu cümleye dair fikrime gelince:
ilkin şunu söyleyeyim ben edebiyat yahut türkçe üzerine bir eğitim -ilk-orta ve lise talebelik senelerim hariç- görmüş değilim ama bu cümleyi sabahleyin okuduğumda da şimdi okuduğumda da sanki bir yerinde bir hata varmış gibi geldi.
bence cümle "bütün dünya tezek kokuyor" değil "bütün dünya
dan tezek kokuyor" olmalı. zira sizinde buyurduğunuz gibi kokma eylemini yapan tezektir lakin dünya, kokma eyleminden etkilenen değil kokma eyleminin gerçekleştiği yerdir. zira cümleyi bütün olarak ele alıp cümlenin hedefinin ne olduğuna bakılacak olursa "tezek"in "neyi" "nerede" gerçekleştirdiği ifade edilmiş. dolayısiyle cümle şekil olarak incelenecekse cümlenin eksikliğinin giderilmesi lazım gelir.
dediğim gibi cümlenin şeklen eksik olduğunu düşünüyorum. fikrimce bu cümle şu haliyle öğelerine ayrılamaz. lakin şu haliyle öğelerine ayırmayı "kabul edeceksek" sizin yolunuzun doğru olduğunu düşünmekteyim.
selam.