Tadımlık

Osmanlı Türkçesi Matbu Metin Çevir Kazan-4 (Osmanlı Türkçesi Çeviri Oyunu)

UluğBey

uyan!
Devam ediyoruz.Herkes katılmaya çalışabilir.Hatalı okuyana düşük not vermiyoruz...

Cevap geldikten sonra da cevaba bakmadan okumaya çalışalım okuduğumuz şekliyle cevap verelim...

cevir-kazan-4.JPG
 
İhtiyar: "Karar vermek için acele etmeyin."demiş.
"Sadece at gaib" deyin, çünkü gerçek bu.
Ondan ötesi sizin yorumunuz ve verdiğiniz karar.
Atımın gaib olması, bir tali'sizlik mi, yoksa bir şans mı? Bunu henüz bilmiyoruz.
Çünkü bu olay henüz bir başlangıçtır.
Arkasının nasıl geleceğini kimse bilemez."
 

UluğBey

uyan!
@Bir Şûh-i Sitemkâr hocam doğru cevap için teşekkürler. İletinizi etiket ile gizledim.Tıklayınca açılıyor.Henüz okumaya çalışanların gözü kaymasın kopya çekmesin diye :)

Bu arada hocam yazıldığı gibi transkribe etti. Yeni okumaya çalışanlar için bilgi: Günümüz Türkçesinde imla değişiklikleri olabiliyor. Örneğin "gaib olmuş>kaybolmuş.
 

Soru-Cevap Kullanımı

Lütfen cevabınızı birkaç kez kontrol ettikten sonra yazım ve imla kurallarına uygun olarak gönderiniz.

Bu içeriği görüntüleyen kullanıcılar (Kullanıcı: 0, Ziyaretçi: 1)

Üst Alt