efenim bizde pek meşhurdur....

  • Konbuyu başlatan SERTER
  • Başlangıç tarihi
S

SERTER

#1
yabancı kelimeleri hitabetimizde kullanmak. özelikle ing. kelimeleri vs..

bide daha eski Türkçe'de kullanılan arap ve fars kökenli kelimeler
mesela Türkçenin kuralları ve kesin kaideleri vardır. Türkçede iki sessiz harf pek yan yana gelmez gelirse hayra alamet değildir, ya Türkçe değildir ya kelime değişime uğramıştır. birde -m harfi ile başlayan hiçbir isim Türkçe değildir ve -m ile -b pek yan yana gelmez gelemez. muşamba demekle muşanba demek arasındaki farkla anlayabileceksiniz.

Tabi bu sizler Türkçe ci saçmalığı gibi gelmesin karşılığı yoksa tabiki kullanalım ama daha entel:)))))) gözükmek adına nedir bu dilbazlık budalalığı dimi?
 
Katılım
26 Nis 2007
#2
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

Şimdi arkadaşım kusura bakma ama;

gözükmek adına nedir bu dilbazlık budalalığı dimi?
Bu ne?

halet-i ruhiyenizi iyi kaleme almışsınız ama arada bi çıkan şu farisi çizgili kelimeler
nonstop giden yazınızın..
Bu ne?

Sadece tek bir cümleye göre sormuyorum bunu..Bir örnek yeterli olur diye düşündüm..
 
S

SERTER

#3
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

-şimdi arkadaşım- cümlesini yaza bilmen için sana zaman sormuş olmam gerek. dimi?
böyle başlanılmaz bir cümleye.
ve bide neyin sorgusu bu onuda anlamadım. kısaca muamma bir hal Türkçe yazmışsın ama ben neyin peşinde olduğunu anlamadım. daha açık ve kibar bir ifadeyle olursa sevinirim.
 
Katılım
26 Nis 2007
#4
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

SERTER' Alıntı:
-şimdi arkadaşım- cümlesini yaza bilmen için sana zaman sormuş olmam gerek. dimi?
böyle başlanılmaz bir cümleye.
Bu ne garip bir düşünce böyle.. Subhanallah!!!

Öncelikle "muamma bir hal Türkçe yazmak" ne demek? Sonra; bu sitenin amacı ahkam kesmek değil.. İmam-ı Azam misali 40 gün beklemek gerek.. Neyin peşinde olduğunu anlayamadım gibi bir cümle kurma lüksünü size kim verdi bilmiyorum ama benim söylemek istediğim tek şey birşeyden rahatsız oluyorsanız eğer en azından o şeyi yapmakta ısrarcı olmayındır.. Tabi anlayana.. Selametle..
 
Katılım
27 Ara 2005
#5
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

SERTER' Alıntı:
-şimdi arkadaşım- cümlesini yaza bilmen için sana zaman sormuş olmam gerek. dimi?
böyle başlanılmaz bir cümleye.
ve bide neyin sorgusu bu onuda anlamadım. kısaca muamma bir hal Türkçe yazmışsın ama ben neyin peşinde olduğunu anlamadım. daha açık ve kibar bir ifadeyle olursa sevinirim.

İşin doğrusu cümle kurulumlarında ferahsan kardeşimin yaşadıklarını ben de yaşamıyor değilim :) Muamma bir hal Türkçe ile yazmak ifadesi zannımca "belirgin olmayan bir ifade tarzıyla yazmak" gibi bir şey olsa gerek :) Ama net değil.

İletide ahkam kesen bir ifade var evet, sitemizde yaptığımız eleştiriler hep yapıcı eleştiriler olmuştur.Kimse kimseyi kırmamıştır, gücendirmemiştir elhamdülillah.Bundan sonra da böyle olur inş.

Ben her zaman yanlışlarımın yapıcı bir şekilde söylenmesi taraftarıyım, eğer burada bir şeyler yazıyor paylaşıyorsak öncelikle kendimizi geliştirmek için yapıyoruz bunları.Yarın birgün bir kitap çıkardığınızı düşünün, okuyularınızın "bu ne ifadeler böyle, anlaşılmıyor ki" demesini istemeyiz sanırım.İşte Edebiyat Türkiye burada devreye giriyor, böylelikle insanların yayınlanmış bir yazı hakkında neler düşündüğünü anlayabiliyoruz.

Bir de ekleme "şimdi arkadaşım" cümlesini yazabilmek için zannımca illa bir soru sormak gerekmez.Açıklama cümlelerinde zaman belirten kelimelerle cümleye başlamak hatalı bir kural değil.Örneğin;

"Akşamüstü karşıma bi çocuk çıktı elinde dondurmasıyla" cümlesiyle yukarıdaki cümleyi mukayese edersek ilk kelimelerin anlam olarak değil de görev olarak aynı olduğunu görebiliriz.Bir de şu var, forumu bir sohbet meclisine benzetirsek atılan her mesaj bu mecliste sarf edilmiş bir sözden ibarettir.Ki bu başlıkta da iki kişi arasında olan yazışma da taraflar birbirlerine açıklama yapmak için lafı kesip bu tarz ifadeler kullanabilir.Yazdıklarım objektif bir değerlendirmenin sonucudur.Bilginize.

Düşündüklerinizi yazıya geçirirken "kırıcı olmamak" düsturunu edinirsek hep beraber, çok hoş paylaşımlar çıkacaktır ortaya :)

Selametle efendim.
 
S

SERTER

#6
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

:)
"kısaca muamma bir hal(,) Türkçe yazmışsın ama..." virgülü unutmuşum yahu nebu sürat.
bide ben uluğbeyin yazısını yorumlarken o cümlelerde kullanduğım farisi kelimeler kinaye sanatına binayendir .bu inceliği fark edeceksiniz sanmıştım (mışım)

"Allahını seviyosan bikaç cümle kurark sen bi kontroıl et"
bikaç örnelk veriyim
"Şimdi arkadaşım kusura bakma ama;"
akşam üstü arkadaşım kusura bakma ama;
öğleden sonra arkadaşım kusura bakma ama;
sizce ben ona ne demiş olmam gerekki cümleye böyle başlasın?
ve o cümlede gizli bir soru sezilmiyormu? dersin (dondurmalı çocuk cümlesinde)

ahkammı yokcanım biz bildiğimizi paylaşıyoz.
Ahkam Allahındır tövbe tövbe
 
Katılım
27 Ara 2005
#7
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

Güzel kardeşim ne bu heyecan, heyecandan dolayı yazını okumadan göndere basmışsın, imla hatalarından görünmüyor yazı:) Bir virgül bütün bir cümlenin anlaşılmamasına yol açabiliyormuş demek, demekki virgül önemliymiş.Karaladıklarımda "Fârisi kelimeler" kullanma gibi bir gayretim olmadı hiçbir zaman. Türkçe'miz Arapça, Farsça kelimelerden beslenerek "şahsına özel" bir mahiyet kazanmıştır.Kullandığımız terkipler ya da kelimeler Türkçe'dir.(Menşeinden bahsetmiyorum.)

Arkadaşım sen benim demek istediğimi anladın bence.Bilmiyorum nasıl bir dil eğitimi aldın ama, benim literatürümde burada kullanılan ifadenin bir yanlışlığı yok.Sen cümleyi konudan cımbızlayarak değerlendirirken ben konuyla birlikte değerlendiriyorum bu ifadeyi.Açıkcası ben o şimdi sözünde şu anlamı sezdim" Arkadaşım bütün bunları diyorsun ama, peki aşağıdaki cümleler ne? Bu ne perhiz bu ne lahana turşusu"

Neyse ben kişisel görüşümü ifade ettim, benim bildiklerime göre böyle :) Mutlak doğruları söylüyorum diye bir şey demiyorum.Yanılıyor olabilirim de ama yazdıklarımın arkasındayım, bence öyle:)

Selametle
 
Katılım
26 Nis 2007
#8
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

SERTER' Alıntı:
"Şimdi arkadaşım kusura bakma ama;"
akşam üstü arkadaşım kusura bakma ama;
öğleden sonra arkadaşım kusura bakma ama;
sizce ben ona ne demiş olmam gerekki cümleye böyle başlasın?
ve o cümlede gizli bir soru sezilmiyormu? dersin (dondurmalı çocuk cümlesinde)
Çok güzel, maşallah edebî sanat kullanma vasfınızı buraya da yansıtmışsınız.. Sanırım bu kez de tecahülü arife merak sardınız.. Çok güzel çok, devamını da bekleriz..

Bu arada eğer size göre cümleye yanlış başlamadıysam şunu da belirtmek isterim: UluğBey'in yazdıklarını zevkle okuyorum ve anlıyorum.. Bu güzel birşey değil mi: Anlaşılabilen yazılar okumak.. Benim Farsçam iyi değildir bu yüzden mi anlayabiliyorum acaba o mezkur, kinayeye maruz kalmış Farisi(!) kelimeleri..

Neyse efendim; Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az.. Selametle..
 
S

SERTER

#9
Ynt: efenim bizde pek meşhurdur....

ama olmaz bukadar ya misfirim henüz ben.
üstadlar anlayışlı olur.biz dilimizi elimizi belimizi terbiye etmeye geldik burya.
nasibimiz varsa çorba içmeye geldik (tepik) yemeğe değil.

nevar bunda eleştiriye açık olun azcıkya.
sükut.... sükut...
 

Giriş yap